I lördags hade Sveriges Radio ett inslag om danska kvinnor som åker till Sverige för att göra abort, men det verkar som SR har lite svårt att översätta danskarnas vilda tungomål.
Hun mener, at det især er kvinder med anden etnisk baggrund, herunder muslimer, der vælger at få en abort i Sverige, efter at den danske grænse for en legal abort er overskredet. Danmarks Radio
Främst handlar det om välutbildade kvinnor som åker utomlands för att göra abort om barnet inte har det kön den blivande mamman vill, då ligger Sverige nära till hands. Och på abortrådet tror man inte resorna kan stoppas. Sveriges Radio
…men den översättningen var säkert ett misstag eller vad tror ni undrar Pettersson?
