Bristen på afghanska tolkar enligt Sveriges Radio är felaktigt

INVANDRING. Det råder stor brist i Sverige på tolkar av det afghanska språket dari. För att kunna genomföra asylutredningar händer det därför att Migrationsverket använder sig av tolkar med ursprung i Iran, som talar det närbesläktade språket persiska, påstår statsradion

De senaste två åren har det kommit omkring 45 000 asylsökande från Afghanistan till Sverige.

-Pettersson menar att Sveriges Radios redaktion har fattat fel. Det är ingen brist på tolkar, det har kommit för många asylsökande afghaner till Sverige.

Om afghanerna inte har velat stanna i fghanistan som 30 miljoner av deras landsmän gjort så har det funnits ett tiotal fredliga länder att stanna i på vägen…

3 thoughts on “Bristen på afghanska tolkar enligt Sveriges Radio är felaktigt

  1. De flesta vill till det enfaldiga landet i norden Sverige.

    Den 16 januari 2017 07:40 skrev Petterssons gör skillnad! :

    > Pettersson posted: ”INVANDRING. Det råder stor brist i Sverige på tolkar > av det afghanska språket dari. För att kunna genomföra asylutredningar > händer det därför att Migrationsverket använder sig av tolkar med ursprung > i Iran, som talar det närbesläktade språket persiska, på” >

  2. Det kan vara så att de med avsikt fördröjer besluten för att invänta att de ”blir vuxna” och därmed utvisningsbara? Att andra prioriterats i avvaktan på att hantering av åldersbedömning har harvat genom den politiska processen.

    Till sommaren ny lag om att med tvång få göra åldersbedömning.

    Den där Multikultilagen från 1975 behöver rivas upp. Den är ett misstag som behöver rättas till.

Kommentera